Good things come in threes.这句英语怎么地道的翻译?不是好事成双,还是直译就行?
Good things come in threes.这句英语怎么地道的翻译?不是好事成双,还是直译就行?
单词记12 callow 幼稚年轻的 不谙世事的 这些小年轻(callow) 不讲武德 只知电话(call)☎️摇人 这种行为很(low)
我发现了一个诡异的英语语言学习环境 找一个不会中文日文以及其他语言的说英语的外国友人 看看他会不会做饭,需不需要做饭阿姨 如果他需要 那你的英语语言环境就来了 (赶鸭子上架的来了)
Vip Dog China baby Wifi baby 中国人单词[你开心就好]
我: hi~Excuse me~😊Can I scan you WeChat? I need you help. I I need to complete the task😊 他: no. no.I don't need it(高大的外国人边走边说,我两步伐顶他一步伐,我只能跑上去要他微信) 后面他说了一连串英文,我反应不过来了,我知道他拒绝加微信,但我后面只能回复I don't know what you say了,因为我很久没接触英语,简单的口语说出来也蹩脚了,咔咔顿顿的,脑海里嚼劲脑汁想单词说出来,有时候还不通顺 发现英语还是不能丢
主流英式英语的重音一定要狠狠踩下去[吃瓜][吃瓜][吃瓜][吃瓜][吃瓜]
笑死了,我说刚刚半天没回我邮件,原来不知道怎么回我了
How are you?怎么是你? How old are you?怎么老是你? >>阅读更多
我真的听不下去有些人的口语,dbq