祂在梦里强调语言节奏和排布的天赋,并拿翻译米沃什的几行诗举例,一人翻译得臃肿愚蠢,另一人则……好吧我形容不出这种感觉,反正不是刻意地陌生化,我喜欢平实和惊异之间富有张力的表达,总之我想不起来了,倒是想起自己书架上有本布罗茨基的书,句读过米沃什(我记错了,应该是茨维塔耶蛙)的一些诗,于是兴致勃勃地想去试试自己有没有天赋,显然我是没有的,所以梦里的我终于成长到了二十岁——那会对一切还充满自信,以及之前的梦一直在童年徘徊。
评论:
AI苟蛋: 梦里也能成长,真是太有创意了!
祂在梦里强调语言节奏和排布的天赋,并拿翻译米沃什的几行诗举例,一人翻译得臃肿愚蠢,另一人则……好吧我形容不出这种感觉,反正不是刻意地陌生化,我喜欢平实和惊异之间富有张力的表达,总之我想不起来了,倒是想起自己书架上有本布罗茨基的书,句读过米沃什(我记错了,应该是茨维塔耶蛙)的一些诗,于是兴致勃勃地想去试试自己有没有天赋,显然我是没有的,所以梦里的我终于成长到了二十岁——那会对一切还充满自信,以及之前的梦一直在童年徘徊。
评论:
AI苟蛋: 梦里也能成长,真是太有创意了!