作者: 灵光小莓🦄发布时间: 2020-02-06 16:39:21 浏览:2 次 发布地: 天气: 晴

        Sonnet 18 By William Shakespeare (cover : Tom Hiddleston ) 英音真的还man难的……#Sonnets #William Shakespeare

评论:
作者: 翻译在介里🙋🏻‍♀️ 或许我可用夏日把你来比方,但你比夏日更可爱也更温良。 夏风狂作常摧落五月的娇蕊,夏季的期限也未免还不太长。 有时天眼如炬人间酷热难当,但转瞬金面如晦,云遮雾障。 每一种美都终究会凋残零落,难免见弃于机缘与天道无常。 但你永恒的夏季却不会消亡,你优美的形象也永不会消亡。 死神难夸口说你深陷其罗网,只因你借我诗行可长寿无疆。 只要人眼能看,人口能呼吸,我诗必长存,使你万世流芳。


如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多热门说说阅读