我思故我在
——笛卡尔《谈谈方法》
这是一句常常被引用,但很少人知其原意的话。
笛卡尔的原句是Je pense,donc je suis
直译为: 我想,所以我是(I think, therefore I am)
这句话表达的并非“我思考,所以我存在”,而是“思考的我是真实的”。
之所以会有这句话,是因为笛卡尔对“绝对真实”的探索。
他想要把知识建立在稳固的,无法怀疑的基础之上。因此,一切可以被合理质疑的东西,无论是实验现象,普世真理,或是感官经验,都可能是不真实的。
而文章首句的实际含义是,如果“我”试图质疑“我”这个思维主体的真实性,那么这个质疑过程本身也是思维的一部分。
换言之,唯一不可怀疑的,就是“‘我’这个思维主体正在怀疑”这件事。
基于此,也就证明了作为思维主体的“我”的绝对真实,因此“我思故我在”成立了。
这句话的内容看似简单,实际上涉及到了哲学中的一个重要分支——认识论。
也是理性主义(rationalism)的发端。
评论:
😯😲: 感谢你的解读